www.comparative-religion.com
 
Comparative religion: 

world religions
 

Go Back   Interfaith forums > Religion, Faith, and Theology > Belief and Spirituality
Register Code of Conduct Members List Search Today's Posts Mark Forums Read

Belief and Spirituality General thinking beyond the boundaries of religion and organised belief

Reply
 
Thread Tools Rate Thread Display Modes
Old 02-15-2008, 01:55 PM   #1 (permalink)
mee
Executive Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 4,524
makarios bible

A Hidden treasure Comes to Light--The Story of the Makarios Bible - Jehovah's Witnesses Official Web Site
A treasure had been hidden from the Russian public for well over a century. It was a translation of the entire Hebrew Scriptures of the Bible in the Russian language!


good link
mee is offline   Reply With Quote
Old 02-15-2008, 02:16 PM   #2 (permalink)
wil
UNeyeR1
 
wil's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Maryland
Posts: 5,612
Re: makarios bible

Namaste mee,

Commonly used, appears not quite so uncommon or hidden.

Russian Synodal Bible - Wikipedia, the free encyclopedia
Quote:
Russian Synodal Bible (Russian: Синодальный перевод, The Synodal Translation) is a Russian non-Church Slavonic translation of the Bible commonly used by the Russian Orthodox Church[1], Russian Baptists[2] and other Protestant, as well as Roman Catholic communes.
The translation began in 1813, after the establishment of the Russian Bible Society and by permission of czar Alexander II. The Most Holy Synod entrusted the translation to four Orthodox theological academies, in Moscow, Saint Petersburg, Kazan and Kiev. The complete work was published in 1876. The final editorship was performed by the Synod and personally by Filaret, Metropolitan of Moscow. The translation of the Old Testament is based on the Jewish Masoretic Text while that of the New Testament is based on the Greek printed editions of that time.[3] This decision was grounded on Filaret's 1834 note "On the need of the Russian Church for a translation of the whole Bible from the original texts to the modern Russian language". The permission to use the Masoretic Text as preserved by the Jews (rather than relying on the Septuagint and/or the Church Slavonic translations as preserved by the Christians) was granted to Filaret by the Synod in 1862. Though the linguistic norms of the Russian language have changed since the early editions, some features remained untouched. Due to its vocabulary resemblance to the Church Slavonic language, the Synodal version helped shape some distinctive Slavonic-inspired features used both in the Russian spoken language and in Russian literature up to now.
wil is offline   Reply With Quote
Old 02-15-2008, 03:18 PM   #3 (permalink)
mee
Executive Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 4,524
Re: makarios bible

Bible Receives Critical Acclaim
mee is offline   Reply With Quote
Old 02-15-2008, 03:23 PM   #4 (permalink)
gp1628
Old Man
 
gp1628's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Location: Vacaville, California
Posts: 130
Re: makarios bible

This sounds really interesting. I would love to see some dissertations on differences between this translation on the more popular western ones. Some key words in the King James version could stand to have another opinion offered on what was originally meant IMHO
gp1628 is offline   Reply With Quote
Old 02-16-2008, 12:48 PM   #5 (permalink)
juantoo3
~~~~~~~~~
 
juantoo3's Avatar
 
Join Date: Jan 2004
Location: Gator Country, FL, USA
Posts: 3,958
Re: makarios bible

Quote:
Originally Posted by gp1628 View Post
This sounds really interesting. I would love to see some dissertations on differences between this translation on the more popular western ones. Some key words in the King James version could stand to have another opinion offered on what was originally meant IMHO
Actually that is the purpose of a Strong's Concordance. The Interlinear Bible is another dissertation offering up a more accurate translation. Let's not forget, the King James is written in Elizabethan English, the same language and period of time that Shakespeare wrote. Even the grammar is a bit different than it is today.

BTW, that doesn't make what it says incorrect...it simply means the student must learn to translate and decipher.
juantoo3 is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
What Bible versions have you read from? cyberpi Christianity 39 02-12-2008 04:30 PM
Why do people try to change Christianity? Dor Christianity 320 05-13-2007 12:07 AM
The book of the people okieinexile An Okie in Exile 0 02-16-2005 01:57 AM


All times are GMT +1. The time now is 05:51 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 ©2007, Crawlability, Inc.