www.comparative-religion.com
 
Comparative religion: 

world religions
 

Go Back   Interfaith forums > Religion, Faith, and Theology > Abrahamic Religions > Judaism
Register Code of Conduct Members List Search Today's Posts Mark Forums Read

Judaism Judaism and the Jewish faith: issues and dicussions

Reply
 
Thread Tools Rate Thread Display Modes
Old 07-15-2007, 10:47 PM   #1 (permalink)
StrivingForTruth
New Member
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 4
Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

Okay so i have an Artscroll Translation of the Hebrew Bible and also a Jewish Study Bible but some-people say the Artscroll Translation of the Hebrew Bible isn't that good so- can anybody on here direct me and give me advice on at least which is the best possible translation of the Hebrew Bible.
StrivingForTruth is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2007, 01:20 AM   #2 (permalink)
dauer
Super Moderator
 
dauer's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: Near Boston
Posts: 1,907
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

SFT,

Hello and welcome. Unfortunately, because there is no sense of an "official" translation into English and depending on the translator the text can be read very differently, there isn't really a best possible translation. There are better translations but no best. The translations I favor are the NJPS:

Amazon.com: Tanakh: The Holy Scriptures--The New JPS Translation According to the Traditional Hebrew Text: Books

It's a bit plain, but it's pretty decent and cites differences between mt, dss, and lxx. Also available in Hebrew/English editions. I also like:

Amazon.com: The Five Books of Moses: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy (The Schocken Bible, Volume 1): Books: Everett Fox

which attempts to pick up more of the music of the original hebrew. But it's only the Torah, not Nach.

You'll probably also hear Aryeh Kaplan's Living Torah suggested:

Amazon.com: The Living Torah Hebrew: The Five Books of Moses and the Haftarot/Hebrew and English in One Volume: Books: Aryeh Kaplan

I haven't had the chance to look at it yet but I've heard it has a slightly mystical slant.

Dauer
dauer is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2007, 11:35 PM   #3 (permalink)
tgarner
New Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Pendleton, IN
Posts: 9
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

I will weigh in here if no one minds As this is kind of something i think about alot. I am a translation junkie

As for Artscroll I think that the translation is not the problem as I do believe it is a good translation but the commentary is somewhat slanted towards standard rabbinic commentary ei. Rashi, Rambam, Ramban etc.
To me that is not a bad thing you just have to know that and expect it.

As for Kaplan's Living Torah, that is my chumash of choice. It is true that it does have a mystical slant do to Rabbi Kaplan's love for Kabbalah. What I like about this translation is that he tends include some commentary into the translation itself to help clarify the meaning. It is a wonderful translation.

Another I would highly recommend is The Call of The Torah, its a translation by Artscroll but commentary by Rabbi Munk. It also has a very Kabbalistic feel to it and absolutely one of the most profound commentaries.

Hope that helps

Be well

Noahide_Todd
tgarner is offline   Reply With Quote
Old 07-17-2007, 07:47 PM   #4 (permalink)
StrivingForTruth
New Member
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 4
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

Thank you as for me i also love translation of holy texts with commentary accompanied with it as it helps me understand the text even more.
StrivingForTruth is offline   Reply With Quote
Old 07-23-2007, 02:00 PM   #5 (permalink)
bananabrain
Super Moderator
 
bananabrain's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: London, UK, Malkhut she'be'Assiyah
Posts: 1,444
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

todd,

all i have to say is: look at the artscroll translation of the "song of songs" - they've bowdlerised the hell out of it. do you see anything about "tits like baby deer" in there? because it's in the dam' hebrew. it's *that* sort of thing i object to, this hagiographic kowtowing to the yeshiva world.

b'shalom

bananabrain
bananabrain is offline   Reply With Quote
Old 07-23-2007, 09:25 PM   #6 (permalink)
tgarner
New Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Pendleton, IN
Posts: 9
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

BB, No I had not seen that. Doesnt strike me as "good" at all. So you mean that line is in the original hebrew but not in the artscroll english translation or the other way around? I will have to look when i get home.

I cannot speak for the hebrew because I am just starting a hebrew class to try and at least learn some so I might be able to pick up on things like that.

I would gladly welcome any input you have on it because I just have to take their word for it when it comes to the English and I try to compare it to Kaplan's at make sure its not too far off because I trust his.

Thanks for the info, it is appreciated!
tgarner is offline   Reply With Quote
Old 07-24-2007, 12:37 PM   #7 (permalink)
bananabrain
Super Moderator
 
bananabrain's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: London, UK, Malkhut she'be'Assiyah
Posts: 1,444
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

it's in the original hebrew alright. have a look at verse 4:5 and then go and look at a more literal translation. i find kaplan a lot more trustworthy. best thing is always to be able to read the original.

b'shalom

bananabrain
bananabrain is offline   Reply With Quote
Old 07-24-2007, 01:40 PM   #8 (permalink)
dauer
Super Moderator
 
dauer's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Location: Near Boston
Posts: 1,907
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

Reb Shefa Gold has a really powerful translation of song of songs on her website:

Song of Songs Translation, Rabbi Shefa Gold

It really captures the evocative language and metaphor. Sometimes I'll read a translation, even one closer to the text, and the metaphors come across so dry and bland. So then shefa will translate like this:

"Your juices are fragrant,
Your essence pours out like oil,
This is why all the young women want you.

...

Awake north wind! Oh South wind, come!
Blow upon my garden
and let its spices stream out.
Let my lover come into his garden
And taste its luscious fruit. "

Much more powerful to me than a lot of other translations of shir hashirim.
dauer is offline   Reply With Quote
Old 07-24-2007, 01:57 PM   #9 (permalink)
bananabrain
Super Moderator
 
bananabrain's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: London, UK, Malkhut she'be'Assiyah
Posts: 1,444
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

coo-ur gosh. that's the stuff!!!

b'shalom

bananabrain
bananabrain is offline   Reply With Quote
Old 07-24-2007, 06:48 PM   #10 (permalink)
tgarner
New Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Pendleton, IN
Posts: 9
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

That is very interesting. I read that passage at lunch in english and ya not the same thing at all is it?

Well all the more motivation to get through this hebrew class huh

Thanks guys and gals for all your input. It is appreciated and respected!
tgarner is offline   Reply With Quote
Old 08-24-2007, 03:41 PM   #11 (permalink)
bob x
Executive Member
 
bob x's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Michigan, USA
Posts: 912
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

I'm prejudiced in favor of the new JPS because it mentions me in the footnotes.
bob x is offline   Reply With Quote
Old 08-31-2007, 03:14 PM   #12 (permalink)
bananabrain
Super Moderator
 
bananabrain's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: London, UK, Malkhut she'be'Assiyah
Posts: 1,444
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

oooOOOOOooooo. we are not worthy! we are not worthy!

*kowtows*

b'shalom

bananabrain
bananabrain is offline   Reply With Quote
Old 09-01-2007, 06:50 AM   #13 (permalink)
bob x
Executive Member
 
bob x's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Michigan, USA
Posts: 912
Re: Best Translation Of The Hebrew Bible/Tanach

I played a minor role in the project of typing the whole Tanakh (per the "Leningrad Codex") into the computer (all on-line versions of the Tanakh are ultimately derived from that typing), and when the professor who headed the project was generous enough to mention me in his published paper, I said, "Thanks, I'll live forever as a footnote!" That was a joke, but apparently a true one: the JPS has me in a footnote, in the section describing the transmission of the text, along with the scribes of the ben-Asher family and the early printers and so on. I guess I am an honorary "Masorete".
bob x is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes Rate This Thread
Rate This Thread:

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Young's Literal Translation of Bible earl Christianity 31 04-25-2007 02:22 AM
Ancient Hebrew Blessings Dondi Judaism 6 11-27-2006 02:01 PM
Hermeneutics Marietta Christianity 26 09-24-2006 02:23 AM
Understanding the Trinity truthseeker Christianity 97 07-27-2005 02:24 AM
Chamberlain's translation of The Kojiki Kaldayen Eastern Thought 2 11-04-2003 10:14 PM


All times are GMT +1. The time now is 03:58 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
Content Relevant URLs by vBSEO 3.0.0 ©2007, Crawlability, Inc.