|
comparative religion >>
ancient belief systems >> celtic mythology >> myths and legends of the celtic race >>
myths and legends of the celtic race
Chapter 8: Myths and Tales of the Cymry
Bardic Philosophy
THE absence in early Celtic literature of any world-myth, or any
philosophic account of the origin and constitution of things, was
noticed at the opening of our third chapter. In Gaelic literature
there is, as far as I know, nothing which even pretends to represent
early Celtic thought on this subject. It is otherwise in Wales. Here
there has existed for a considerable time a body of teaching
purporting to contain a portion, at any rate, of that ancient
Druidic thought which, as Caesar tells us, was communicated only to
the initiated, and never written down. This teaching is principally
to be found in two volumes entitled "Barddas," a compilation made
from materials in his possession by a Welsh bard and scholar named
Llewellyn Sion, of Glamorgan, towards the end of the sixteenth
century, and edited, with a translation, by J. A. Williams ap Ithel
for the Welsh MS. Society. Modern Celtic scholars pour contempt on
the pretensions of works like this to enshrine any really antique
thought. Thus Mr. Ivor B. John: "All idea of a bardic esoteric
doctrine involving pre-Christian mythic philosophy must be utterly
discarded." And again: "The nonsense talked upon the subject is
largely due to the uncritical invention of pseudo-antiquaries of the
sixteenth to seventeenth and eighteenth centuries." ["The
Mabinogion," pp.45 and 54] Still the bardic Order was certainly at
one tune in possession of such a doctrine. That Order had a fairly
continuous existence in Wales. And though no critical thinker would
build with any
[332]
confidence a theory of pre-Christian doctrine on a document of
the sixteenth century, it does not seem wise to scout altogether the
possibility that some fragments of antique lore may have lingered
even so late as that in bardic tradition.
At any rate, "Barddas" is a work of considerable philosophic
interest, and even if it represents nothing but a certain current of
Cymric thought in the sixteenth century it is not unworthy of
attention by the student of things Celtic. Purely Druidic it does
not even profess to be, for Christian personages and episodes from
Christian history figure largely in it. But we come occasionally
upon a strain of thought which, whatever else it may be, is
certainly not Christian, and speaks of an independent philosophic
system.
In this system two primary existences are contemplated, God and
Cythrawl, who stand respectively for the principle of energy tending
towards life, and the principle of destruction tending towards
nothingness. Cythrawl is realised in Annwn, [pronounced " Annoon."
It was the word used in the early literature for Hades or Fairyland]
which may be rendered, the Abyss, or Chaos. In the beginning there
was nothing but God and Annwn. Organised life began by the Word -
God pronounced His ineffable Name and the "Manred" was formed. The
Manred was the primal substance of the universe. It was conceived as
a multitude of minute indivisible particles - atoms, in fact - each
being a microcosm, for God is complete in each of them, while at the
same time each is a part of God, the Whole. The totality of being as
it now exists is represented by three concentric circles. The
innermost of them, where life sprang from Annwn, is called "Abred,"
and is the stage of struggle and evolution - the contest of life
with Cythrawl. The next is
[333]
the circle of " Gwynfyd," or Purity, in which life is manifested
as a pure, rejoicing force, having attained its triumph over evil.
The last and outermost circle is called "Ceugant," or Infinity. Here
all predicates fail us, and this circle, represented graphically not
by a bounding line, but by divergent rays, is inhabited by
God alone. The following extract from "Barddas," in which the
alleged bardic teaching is conveyed in catechism form, will serve to
show the order of ideas in which the writer's mind moved:
"Q. Whence didst thou proceed?
"A. I came from the Great World, having my beginning in
Annwn.
"Q. Where art thou now? and how camest thou to what thou art?
"A. I am in the Little World, whither I came having traversed the
circle of Abred, and now I am a Man, at its termination and extreme
limits.
"Q. What wert thou before thou didst become a man, in the circle
of Abred ?
"A. I was in Annwn the least possible that was capable of life
and the nearest possible to absolute death; and I came in every form
and through every
[354]
form capable of a body and life to the state of man along the
circle of Abred, where my condition was severe and grievous during
the age of ages, ever since I was parted in Annwn from the dead, by
the gift of God, and His great generosity, and His unlimited and
endless love.
"Q. Through how many different forms didst thou come, and what
happened unto thee?"
"A. Through every form capable of life, in water, in earth, in
air. And there happened unto me every severity, every hardship,
every evil, and every suffering, and but little was the goodness or
Gwynfyd before I became a man. . . . Gwynfyd cannot be obtained
without seeing and knowing everything, but it is not possible to see
or to know everything without suffering everything. . . . And there
can be no full and perfect love that does not produce those things
which are necessary to lead to the knowledge that causes
Gwynfyd."
Every being, we are told, shall attain to the circle of Gwynfyd
at last. ["Barddas," vol. i , pp. 224 sqq.]
There is much here that reminds us of Gnostic or Oriental
thought. It is certainly very unlike Christian orthodoxy of the
sixteenth century. As a product of the Cymric mind of that period
the reader may take it for what it is worth, without troubling
himself either with antiquarian theories or with their
refutations.
Let us now turn to the really ancient work, which is not
philosophic, but creative and imaginative, produced by British bards
and fabulists of the Middle Ages. But before we go on to set forth
what we shall find in this literature we must delay a moment to
discuss one thing which we shall not.
[335]
The Arthurian Saga
For the majority of modern readers who have hot made any special
study of the subject, the mention of early British legend will
inevitably call up the glories of the Arthurian Saga - they will
think of the fabled palace at Caerleon-on-Usk, the Knights of the
Round Table riding forth on chivalrous adventure, the Quest of the
Grail, the guilty love of Lancelot, flower of knighthood, for the
queen, the last great battle by the northern sea, the voyage of
Arthur, sorely wounded, but immortal, to the mystic valley of
Avalon. But as a matter of fact they will find in the native
literature of medieval Wales little or nothing of all this - no
Round Table, no Lancelot, no Grail-Quest, no Isle of Avalon, until
the Welsh learned about them from abroad ; and though there was
indeed an Arthur in this literature, he is a wholly different being
from the Arthur of what we now call the Arthurian Saga.
Nennius
The earliest extant mention of Arthur is to be found in the work
of the British historian Nennius, who wrote his "Historia Britonum"
about the year 800. He derives his authority from various sources -
ancient monuments and writings of Britain and of Ireland (in
connexion with the latter country he records the legend of
Partholan), Roman annals, and chronicles of saints, especially St.
Germanus. He presents a fantastically Romanised and Christianised
view of British history, deriving the Britons from a Trojan and
Roman ancestry. His account of Arthur, however, is both sober and
brief. Arthur, who, according to Nennius, lived in the sixth
century, was not a king ; his ancestry was less noble than that of
many other British chiefs, who, nevertheless
[336]
less, for his great talents as a military Imperator, or
dux bellorum, chose him for their leader against the Saxons,
whom he defeated in twelve battles, the last being at Mount Badon.
Arthur's office was doubtless a relic of Roman military
organisation, and there is no reason to doubt his historical
existence, however impenetrable may be the veil which now obscures
his valiant and often triumphant battlings for order and
civilisation in that disastrous age.
Geoffrey of Monmouth
Next we have Geoffrey of Monmouth, Bishop of St. Asaph, who wrote
his "Historia Regum Britaniniae" in South Wales in the early part of
the twelfth century. This work is an audacious attempt to make sober
history out of a mass of mythical or legendary matter mainly
derived, if we are to believe the author, from an ancient book
brought by his uncle Walter, Archdeacon of Oxford, from Brittany.
The mention of Brittany in this connexion is, as we shall see, very
significant. Geoffrey wrote expressly to commemorate the exploits of
Arthur, who now appears as a king, son of Uther Pendragon and of
Igerna, wife of Gorlois, Duke of Cornwall, to whom Uther gained
access in the shape of her husband through the magic arts of Merlin.
He places the beginning of Arthur's reign in the year 505, recounts
his wars against the Saxons, and says he ultimately conquered not
only all Britain, but Ireland, Norway, Gaul, and Dacia, and
successfully resisted a demand for tribute and homage irom the
Romans. He held his court at Caerleon-on-Usk. While he was away on
the Continent carrying on his struggle with Rome his nephew Modred
usurped his crown and wedded his wife Guanhumara. Arthur, on this,
returned, and after defeating the traitor at Winchester slew
[337]
him in a last battle in Cornwall, where Arthur himself was sorely
wounded (A.D. 542). The queen retired to a convent at
Caerleon. Before his death Arthur conferred his kingdom on his
kinsman Constantine, and was then carried off mysteriously to "the
isle of Avalon" to be cured, and "the rest is silence." Arthur's
magic sword "Caliburn" (Welsh Caladvwlch; see p. 224, note)
is mentioned by Geoffrey and described as having been made in
Avalon, a word which seems to imply some kind of fairyland, a Land
of the Dead, and may be related to the Norse Valhall. It was
not until later times that Avalon came to be identified with an
actual site in Britain (Glastonbury). In Geoffrey's narrative there
is nothing about the Holy Grail, or Lancelot, or the Round Table,
and except for the allusion to Avalon the mystical element of the
Arthurian saga is absent. Like Nennius, Geoffrey finds a fantastic
classical origin for the Britons. His so-called history is perfectly
worthless as a record of fact, but it has proved a veritable mine
for poets and chroniclers, and has the distinction of having
furnished the subject for the earliest English tragic drama,
"Gorboduc," as well as for Shakespeare's "King Lear" ; and its
author may be described as the father - at least on its
quasi-historical side - of the Arthurian saga, which he made up
partly out of records of the historical dux bellorum of
Nennius and partly out of poetical amplifications of these records
made in Brittany by the descendants of exiles from Wales, many of
whom fled there at the very time when Arthur was waging his wars
against the heathen Saxons. Geoffrey's book had a wonderful success.
It was speedily translated into French by Wace, who wrote "Li Romans
de Brut" about 1155, with added details from Breton sources, and
translated from Wace's French into Anglo-Saxon by Layamon, who thus
anticipated Malory's
[338]
adaptations of late French prose romances. Except a few scholars
who protested unavailingly, no one doubted its strict historical
truth, and it had the important effect of giving to early British
history a new dignity in the estimation of Continental and of
English princes. To sit upon the throne of Arthur was regarded as in
itself a glory by Plantagenet monarchs who had not a trace of
Arthur's or of any British blood.
The Saga in Brittany : Marie de France
The Breton sources must next be considered. Unfortunately, not a
line of ancient Breton literature has come down to us, and for our
knowledge of it we must rely on the appearances it makes in the work
of French writers. One of the earliest of these is the Anglo-Norman
poetess who called herself Marie de France, and who wrote about 1150
and afterwards. She wrote, among other things, a number of "Lais" or
tales, which she explicitly and repeatedly tells us were translated
or adapted from Breton sources. Sometimes she claims to have
rendered a writer's original exactly :
"Les contes que jo sai verais Dunt Ii Bretun unt fait Ies
lais Vos conterai assez briefment; Et ceif [sauf] di cest
commencement Selunc la letter è l'escriture."
Little is actually said about Arthur in these tales, but the
events of them are placed in his time – en cel tems tint Artus la
terre - and the allusions, which include a mention of the Round
Table, evidently imply a general knowledge of the subject among
those to whom these Breton "Lais" were addressed. Lancelot is not
mentioned, but there is a "Lai" about one Lanval, who is beloved by
Arthur's queen, but rejects her because he has a fairy mistress in
the "isle d'Avalon" Gawain is
[339]
mentioned, and an episode is told in the "Lai de Chevrefoil"
about Tristan and Iseult, whose maid, "Brangien," is referred to in
a way which assumes that the audience knew the part she had played
on Iseult's bridal night. In short, we have evidence here of the
existence in Brittany of a well-diffused and well-developed body of
chivalric legend gathered about the personality of Arthur. The
legends are so well known that mere allusions to characters and
episodes in them are as well understood as references to Tennyson's
"Idylls" would be among us to-day. The "Lais" of Marie de France
therefore point strongly to Brittany as the true cradle of the
Arthurian saga, on its chivalrous and romantic side. They do not,
however, mention the Grail.
Chrestien de Troyes
Lastly, and chiefly, we have the work of the French poet
Chrestien de Troyes, who began in 1165 to translate Breton "Lais,"
like Marie de France, and who practically brought the Arthurian saga
into the poetic literature of Europe, and gave it its main outline
and character. He wrote a "Tristan" (now lost). He (if not Walter
Map) introduced Lancelot of the Lake into the story ; he wrote a
Conte del Graal, in which the Grail legend and
Perceval make their first appearance, though he left the story
unfinished, and does not tell us what the "Grail" really was.
[strange as it may seem to us, the character of this object was by
no means fixed from the beginning. In the poem of Wolfram son
Eschenbach it is a stone endowed with magical properties. The word
is derived by the early fabulists from gréable, something
pleasant to possess and enjoy, and out of which one could have à
son gré, whatever he chose of good things. The Grail legend will
be dealt with later in connexion with the Welsh tale "Peredur."] He
also wrote a long conte d'aventure entitled "Erec,"
containing the story of Geraint and Enid. These are the earliest
poems
[340]
we possess in which the Arthur of chivalric legend comes
prominently forward. What were the sources of Chrestien ? No doubt
they were largely Breton. Troyes is in Champagne, which had been
united to Blois in 1019 by Eudes, Count of Blois, and reunited again
after a period of dispossession by Count Theobald de Blois in 1128.
Marie, Countess of Champagne, was Chrestien's patroness. And there
were close connexions between the ruling princes of Blois and of
Brittany. Alain II., a Duke of Brittany, had in the tenth century
married a sister of the Count de Blois, and in the first quarter of
the thirteenth century Jean I. of Brittany married Blanche de
Champagne, while their daughter Alix married Jean de Chastillon,
Count of Blois, in 1254. It is highly probable, therefore, that
through minstrels who attended their Breton lords at the court of
Blois, from the middle of the tenth century onward, a great many
Breton "Lais" and legends found their way into French literature
during the eleventh, twelfth, and thirteenth Centuries. But it is
also certain that the Breton legends themselves had been strongly
affected by French influences, and that to the Matière de France,
as it was called by medieval writers [distinguished by these
from the other great storehouse of poetic legend, the Matière de
Bretagne – i.e., the Arthurian saga.] - i.e., the legends
of Charlemagne and his Paladins - we owe the Table Round and the
chivalric institutions ascribed to Arthur's court at
Caerleo-on-Usk.
Bleheris
It must not be forgotten that (as Miss Jessie L. Weston has
emphasised in her invaluable studies on the Arthurian saga) Gautier
de Denain the earliest of the continuators or re-workers of
Chrestien de Troyes, mentions as his authority for
[341]
stories of Gawain one Bleheris, a poet "born and bred in Wales."
This forgotten bard is believed to be identical with famosus ille
fabulator, Bledhericus, mentioned by Giraldus Cambrensis, and
with the Bréris quoted by Thomas of Brittany as an authority for the
Tristan story.
Conclusion as to the Origin of the Arthurian Saga
In the absence, however, of any information as to when, or
exactly what, Bleheris wrote, the opinion must, I think, hold the
field that the Arthurian saga, as we have it now, is not of Welsh,
nor even of pure Breton origin. The Welsh exiles who colonised part
of Brittany about the sixth century must have brought with them many
stories of the historical Arthur. They must also have brought
legends of the Celtic deity Artaius, a god to whom altars have been
found in France. These personages ultimately blended into one, even
as in Ireland the Christian St. Brigit blended with the pagan
goddess Brigindo [see p. 103]. We thus get a mythical figure
combining something of the exaltation of a god with a definite
habitation on earth and a place in history. An Arthur saga thus
arose, which in its Breton (though not its Welsh) form was greatly
enriched by material drawn in from the legends of Charlemagne and
his peers, while both in Brittany and in Wales it became a centre
round which clustered a mass of floating legendary matter relating
to various Celtic personages, human and divine. Chrestien de Troyes,
working on Breton material, ultimately gave it the form in which it
conquered the world, and in which it became in the twelfth and the
thirteenth centuries what the Faust legend was in later times, the
accepted vehicle for the ideals and aspirations of an epoch.
[342]
The Saga in Wales
From the Continent, and especially from Brittany, the story of
Arthur came back into Wales transformed and glorified. The late Dr.
Heinrich Zimmer, in one of his luminous studies of the subject,
remarks that "In Welsh literature we have definite evidence that the
South-Welsh prince, Rhys ap Tewdwr, who had been in Brittany,
brought from thence in the year 1070 the knowledge of Arthur's Round
Table to Wales, where of course it had been hitherto unknown."
[Cultur der Gegenwart," i. ix.] And many Breton lords are known to
have followed the banner of William the Conqueror into England. [a
list of them is given in Lobineau's " Histoire de Bretagne."] The
introducers of the saga into Wales found, however, a considerable
body of Arthurian matter of a very different character already in
existence there. Besides the traditions of the historical Arthur,
the dux bellorum of Nennius, there was the Celtic deity,
Artaius. It is probably a reminiscence of this deity whom we meet
with under the name of Arthur in the only genuine Welsh Arthurian
story we possess, the story of Kilhwch and Olwen in the
"Mabinogion." Much of the Arthurian saga derived from Chrestien and
other Continental writers was translated and adapted in Wales as in
other European countries, but as a matter of fact it made a later
and a lesser impression in Wales than almost anywhere else. it
conflicted with existing Welsh traditions, both historical and
mythological; it was full of matter entirely foreign to the Welsh
spirit, and it remained always in Wales something alien and
unassimilated. Into ireland it never entered at all.
These few introductory remarks do not, of course, profess to
contain a discussion of the Arthurian saga – a vast subject with
myriad ramifications, historical,
[343]
mythological, mystical, and what not - but are merely intended to
indicate the relation of that saga to genuine Celtic literature and
to explain why we shall hear so little of it in the following
accounts of Cymric myths and legends. It was a great spiritual myth
which, arising from the composite source above described, overran
all the Continent, as its hero was supposed to have done in armed
conquest, but it cannot be regarded as a special possession of the
Celtic race, nor is it at present extant, except in the form of
translation or adaptation, in any Celtic tongue.
Gaelic and Cymric Legend Compared
The myths and legends of the Celtic race which have come down to
us in the Welsh language are in some respects of a different
character from those which we possess in Gaelic. The Welsh material
is nothing like as full as the Gaelic, nor so early. The tales of
the "Mabinogion" are mainly drawn from the fourteenth-century
manuscript entitled "The Red Book of Hergest." One of them, the
romance of Taliesin, came from another source, a manuscript of the
seventeenth century. The four oldest tales in the "Mabinogion" are
supposed by scholars to have taken their present shape in the tenth
or eleventh century, while several Irish tales, like the story of
Etain and Midir or the Death of Conary, go back to the seventh or
eighth. It will be remembered that the story of the invasion of
Partholan was known to Nennius, who wrote about the year 800. As one
might therefore expect, the mythological elements in the Welsh
romances are usually much more confused and harder to decipher than
in the earlier of the irish tales. The mythic interest has grown
less, the story interest greater ; the object of the bard is less to
hand down a sacred text than to
[344]
entertain a prince's court. We must remember also that the
influence of the Continental romances of chivalry is clearly
perceptible in the Welsh tales ; and, in fact, comes
eventually to govern them completely.
Gaelic and Continental Romance
In many respects the Irish Celt anticipated the ideas of these
romances. The lofty courtesy shown to each other by enemies, [see,
e.g., pp.243 snd 218, note] the fantastic pride which
forbade a warrior to take advantage of a wounded adversary, [see
p.233, and a similar case in the author's "High Deeds of Finn," p.
82] the extreme punctilio with which the duties or observances
proper to each man's caste or station were observed [see p.232, and
the tale of the recovery of the " Tain," p. 234] - all this tone of
thought and feeling which would seem so strange to us if we met an
instance of it in classical literature would seem quite familiar and
natural in Continental romances of the twelfth and later centuries.
Centuries earlier than that it was a marked feature in Gaelic
literature. Yet in the Irish romances, whether Ultonian or Ossianic,
the element which has since been considered the most essential
motive in a romantic tale is almost entirely lacking. This is the
element of love, or rather of woman-worship. The Continental
fabulist felt that he could do nothing without this motive of
action. But the "lady-love" of the English, French, or German
knight, whose favour he wore, for whose grace he endured infinite
hardship and peril, does not meet us in Gaelic literature. It would
have seemed absurd to the Irish Celt to make the plot of a serious
story hinge on the kind of passion with which the medieval Dulcinea
inspired her faithful knight. In the two most famous and popular of
Gaelic love-tales,
[345]
the tale of Deirdre and "The Pursuit of Dermot and Grania," the
women are the wooers, and the men are most reluctant to commit what
they know to be the folly of yielding to them. Now this romantic,
chivalric kind of love, which idealised woman into a goddess, and
made the service of his lady a sacred duty to the knight, though it
never reached in Wales the height which it did in Continental and
English romances, is yet clearly discernible there. We can trace it
in "Kilhwch and Olwen," which is comparatively an ancient tale. it
is well developed in later stories like "Peredur" and "The Lady of
the Fountain." It is a symptom of the extent to which, in comparison
with the Irish, Welsh literature had lost its pure Celtic strain and
become affected-I do not, of course, say to its loss - by foreign
influences.
Gaelic and Cymric Mythology: Nudd
The oldest of the Welsh tales, those called "The Four Branches of
the Mabinogi" ["Pwyll King cf Dyfed," "Bran and Branwen," "Math Sor
of Mathonwy," and "Manawyddan Son of LIyr."] are the richest in
mythological elements, but these occur in more or less recognisable
form throughout nearly all the medieval tales, and even, after many
transmutations, in Malory. We can dearly discern certain
mythological figures common to all Celtica. We meet, for instance, a
personage called Nudd or Lludd, evidently a solar deity. A temple
dating from Roman times, and dedicated to him under the name of
Nodens, has been discovered at Lydney, by the Severn. On a bronze
plaque found near the spot is a representation of the god. He is
encircled by a halo and accompanied by flying spirits and by
Tritons. We are reminded of the Danaan deities and their dose
connexion with the
[346]
sea; and when we find that in Welsh legend an epithet is attached
to Nudd, meaning "of the Silver Hand" (though no extant Welsh legend
tells the meaning of the epithet), we have no difficulty in
identifying this Nudd with Nuada of the Silver Hand, who led the
Danaans in the battle of Moytura. [see p. 107] Under his name Lludd
he is said to have had a temple on the site of St. Paul's in London,
the entrance to which, according to Geoffrey of Monmouth, was called
in the British tongue Parth Lludd, which the Saxons
translated Ludes Geat, our present Ludgate.
Llyr and Manawyddan
Again, when we find a mythological personage named Llyr, with a
son named Manawyddan, p laying a prominent part in Welsh legend, we
may safely connect them with the Irish Lir and his son Mananan, gods
of the sea. Llyr-cester, now Leicester, was a centre of the worship
of Llyr.
LIew Llaw Gyffes
Finally, we may point to a character in the "Mabinogi," or tale,
entitled "Math Son of Mathonwy." The name of this character is given
as Llew Llaw Gyffes, which the Welsh fabulist interprets as "The
Lion of the Sure Hand," and a tale, which we shall recount later on,
is told to account for the name. But when we find that this hero
exhibits characteristics which point to his being a solar deity,
such as an amazingly rapid growth from childhood into manhood, and
when we are told, moreover, by Professor Rhys that Gyffes originally
meant, not" steady "or" sure," but " long," ["Hibbert Lecturces,"
pp. :237 – 240] it becomes evident that we have here a dim and
broken reminiscence of the deity whom the Gaels called Lugh
[347]
of the Long Arm, [see pp. 83, 109, &c. Lugh, of course, =
Lux, Light. The Celtic words Lamh and Llaw were used
indifferently for hand or arm] Lugh Lamh Fada. The
misunderstood name survived, and round the misunderstanding
legendary matter floating in the popular mind crystallised itself in
a new story.
These correspondences might be pursued in much further detail. It
is enough here to point to their existence as evidence of the
original community of Gaelic and Cymric mythology.[Mr. Squire, in
his "Mythology of the British Islands," 1905 has brought together in
a clear and attractive form the most recent results of studies on
this subject] We are, in each literature, in the same circle of
mythological ideas. In Wales, however, these ideas are harder to
discern ; the figures and their relationships in the Welsh Olympus
are less accurately defined and more fluctuating. It would seem as
if a number of different tribes embodied what were fundamentally the
same conceptions under different names and wove different legends
about them. The bardic literature, as we have it now, bears evidence
some-times of the prominence of one of these tribal cults, sometimes
of another. To reduce these varying accounts to unity is altogether
impossible. Still, we can do some thing to afford the reader a clue
to the maze.
The Houses of Don and of Llyr
Two great divine houses or families are discernible-that of Don,
a mother-goddess (representing the Gaelic Dana), whose husband is
Beli, the Irish Bilé god of Death, and whose descendants are the
Children of Light; and the House of Llyr, the Gaelic Lir, who here
represents, not a Danaan deity, but something more like the Irish
Fomorians. As in the case of the Irish myth, the
[348]
two families are allied by intermarriage – Penardun, a
daughter of Don, is wedded to Llyr. Don herself has a brother,
Math, whose name signifies wealth or treasure (cf. Greek
Pluton, ploutos), and they descend from a figure
indistinctly characterised, called Mathonwy.
The House of Arthur
Into the pantheon of deities represented in the four ancient
Mabinogi there came, at a later time, from some other tribal source,
another group headed by Arthur, the god Artaius. He takes the place
of Gwydion son of Don, and the other deities of his circle fall more
or less accurately into the places of others of the earlier circle.
The accompanying genealogical plans are intended to help the reader
to a general view of the relationships and attributes of these
personages. It must be borne in mind, however, that these tabular
arrangements necessarily involve an appearance of precision and
consistency which is not reflected in the fluctuating character of
the actual myths taken as a whole. Still, as a sketch-map of a very
intricate and obscure region, they may help the reader who enters it
for the first time to find his bearings in it, and that is the only
purpose they propose to serve.
Gwyn ap Nudd
The deity named Gwyn ap Nudd is said, like Finn in Gaelic legend,
[Finn and Gwyn are respectively the Gaelic and Cymric forms of the
same name, meaning fair or white] to have impressed himself more
deeply and lastingly on the Welsh popular imagination than any of
the other divinities. A mighty warrior and huntsman, he glories in
the crash of breaking spears, and, like Odin, assembles the souls of
dead heroes in his shadowy kingdom, for although he belongs
[349]
to the kindred of the Light-gods, Hades is his special domain.
The combat between him and Gwythur ap Greidawl (Victor, son of
Scorcher) for Creudylad, daughter of Lludd, which is to be renewed
every May-day till time shall end, represents evidently the contest
between winter and summer for the flowery and fertile earth. "
Later," writes Mr. Charles Squire, " he came to be considered as
King of the Tylwyth Teg, the Welsh fairies, and his name as
such has hardly yet died out of his last haunt, the romantic vale of
Neath. . . . He is the Wild Huntsman of Wales and the West of
England, and it is his pack which is sometimes heard at chase in
waste places by night." ["Mythology of the British Islands," p. 225]
He figures as a god of war and death in a wonderful poem from the
"Black Book of Caermarthen," where he is represented as discoursing
with a prince named Gwyddneu Garanhir, who had come to ask his
protection. I quote a few stanzas: the poem will be found in full in
Mr. Squire's excellent volume:
"I come from battle and conflict With a shield in my
hand; Broken is my helmet by the thrusting of spears.
Round-hoofed is my horse, the torment of battle, Fairy am I
called, Gwyn the son of Nudd, The lover of Crewrdilad, the
daughter of Lludd
…..
" I have been in the place where Gwendolen was slain, The son
of Ceidaw, the pillar of song, Where the ravens screamed over
blood.
"I have been in the place where Bran was killed, The son of
Iweridd, of far-extending fame, Where the ravens of the
battlefield screamed.
[353]
"I have been where Llacheu was slain, The son of Arthur,
extolled in songs, When the ravens screamed over blood.
"I have been where Mewrig was killed, The son of Carreian, of
honourable fame, When the ravens screamed over flesh.
"I have been where Gwallawg was killed, The son of Goholeth,
the accomplished, The resister of Lloegyr, [Saxon Britain] the
son of Lleynawg.
"I have been where the soldiers of Britain were slain, From
the east to the north: I am the escort of the grave.
I have been where the soldiers of Britain were slain, From the
east to the south: I am alive, they in death."
Myrddin, or Merlin
A deity named Myrddin holds in Arthur's mythological cycle the
place of the Sky- and Sun-god, Nudd. One of the Welsh Triads tells
us that Britain, before it was inhabited, was called Clas
Myrddin, Myrddin's Enclosure. One is reminded of the Irish
fashion of calling any favoured spot a "cattle-fold of the sun" -
the name is applied by Deirdre to her beloved Scottish home in Glen
Etive. Professor Rhys suggests that Myrddin was the deity specially
worshipped at Stonehenge, which, according to British tradition as
reported by Geoffrey of Monmouth, was erected by "Merlin," the
enchanter who represents the form into which Myrddin had dwindled
under Christian influences. We are told that the abode of Merlin was
a house of glass, or a bush of whitethorn laden with bloom, or a
sort of smoke or mist in the air, or "a close neither of iron nor
steel nor timber nor of stone, but of the air
[354]
without any other thing, by enchantment so strong that it may
never be undone while the world endureth." [Rhys, "Hibbert
Lectures," quoting from the ancient saga of Merlin published by the
English Text Society, p.693] Finally he descended upon Bardsey
Island, "off the extreme westernmost point of Carnarvonshire … into
it he went with nine attendant bards, taking with him the 'Thirteen
Treasures of Britain,' thenceforth lost to men." Professor Rhys
points out that a Greek traveller named Demetrius, who is described
as having visited Britain in the first Century A.D., mentions an
island in the west where" Kronos" was supposed to be imprisoned with
his attendant deities, and Briareus keeping watch over him as he
slept, "for sleep was the bond forged for him." Doubtless we have
here a version, Hellenised as was the wont of classical writers on
barbaric myths, of a British story of the descent of the Sun-god
into the western sea, and his imprisonment there by the powers of
darkness, with the possessions and magical potencies belonging to
Light and Life. ["Mythology of the British Islands," pp.325, 326 ;
and Rhys, "Hibbert Lectures," p. 155 sqq.]
Nynniaw and Peibaw
The two personages called Nynniaw and Peibaw who in the
genealogical table play a very slight part in Cymric mythology, but
one story in which they appear is interesting in itself and has an
excellent moral. They are represented [in the "lolo MSS.," collected
by Edward Williams] as two brothers, Kings of Britain, who were
walking together one starlight night. "See what a fine far-spreading
field I have," said Nynniaw. "Where is it ?" asked Peibaw. "There
aloft and as far as you can see," said Nynniaw, pointing to the sky.
"But look at all my cattle grazing in your field," said Peibaw.
[355]
"Where are they ?" said Nynniaw. "All the golden stars," said
Peibaw, "with the moon for their shepherd."
"They shall not graze on my field," cried Nynniaw.
"I say they shall," returned Peibaw. "They shall not." "They
shall." And so they went on: first they quarrelled with each other,
and then went to war, and armies were destroyed and lands laid
waste, till at last the two brothers were turned into oxen as a
punishment for their stupidity and quarrelsomeness.
The "Mabinogion"
We now come to the work in which the chief treasures of Cymric
myth and legend were collected by Lady Charlotte Guest sixty years
ago, and given to the world in a translation which is one of the
masterpieces of English literature. The title of this work, the
"Mabinogion," is the plural form of the word Mabinogi, which
means a story belonging to the equipment of an apprentice-bard, such
a story as every bard had necessarily to learn as part of his
training, whatever more he might afterwards add to his
répertoire. Strictly speaking, the Mabinogi in the
volume are only the four tales given first in Mr. Alfred Nutt's
edition, which were entitled the "Four Branches of the Mabinogi,"
and which form a connected whole. They are among the oldest relics
of Welsh mythological saga.
Pwyll, Head of Hades
The first of them is the story of Pwyll, Prince of Dyfed, and
relates how that prince got his title of Pen Annwn, or
"Head of Hades" - Annwn being the term under which we identify in
Welsh literature the Celtic Land of the Dead, or Fairyland. It is a
story with a mythological basis, but breathing the purest spirit of
chivalric honour and nobility.
[356]
PwyIl, it is said, was hunting one day in the woods of Glyn Cuch
when he saw a pack of hounds, not his own, running down a stag.
These hounds were snow-white in colour, with red ears. If Pwyll had
had any experience in these matters he would have known at once what
kind of hunt was up, for these are the colours of Faery - the
red-haired man, the red-eared hound are always associated with
magic. [see, e.g. pp. 111, 272] Pwyll, however, drove off the
strange hounds, and was setting his own on the quarry when a
horseman of noble appearance came up and reproached him for his
discourtesy. Pwyll offered to make amends, and the story now
develops into the familiar theme of the Rescue of Fairyland. The
stranger's name is Arawn, a king in Annwn. He is being harried and
dispossessed by a rival, Havgan, and he seeks the aid of Pwyll, whom
he begs to meet Havgan in single combat a year hence. Meanwhile he
will put his own shape on Pwyll, who is to rule in his kingdom till
the eventful day, while Arawn will go in Pwyll's shape to govern
Dyfed. He instructs Pwyll how to deal with the foe. Havgan must be
laid low with a single stroke-if another is given to him he
immediately revives again as strong as ever.
Pwyll agreed to follow up the adventure, and accordingly went in
Arawn's shape to the kingdom of Annwn. Here he was placed in an
unforeseen difficulty. The beautiful wife of Arawn greeted him as
her husband. But when the time came for them to retire to rest he
set his face to the wall and said no word to her, nor touched her at
all until the morning broke. Then they rose up, and Pwyll went to
the hunt, and ruled his kingdom, and did all things as if he were
monarch of the land. And whatever affection he showed to the
queen
[357]
public during the day, he passed every night even as this
first.
At last the day of battle came, and, like the chieftains in
Gaelic story, Pwyll and Havgan met each other in the midst of a
river-ford. They fought, and at the first clash Havgan was hurled a
spear's length over the crupper of his horse and fell mortally
wounded. [we see here that we have got far from primitive Celtic
legend. The heroes fight Like medieval knights on horseback, tilting
at each other with spears, not in chariots or on foot, and
not with the strange weapons which figure in Gaelic battle-tales]
"For the love of heaven," said he, "slay me and complete thy work."
" I may yet repent that," said Pwyll. "Slay thee who may, I will
not." Then Havgan knew that his end was come, and bade his nobles
bear him off; and Pwyll with all his army overran the two kingdoms
of Annwn, and made himself master of all the land, and took homage
from its princes and lords.
Then he rode off alone to keep his tryst in Glyn Cuch with Arawn
as they had appointed. Arawn thanked him for all he had done, and
added: "When thou comest thyself to thine own dominions thou wilt
see what I have done for thee." They exchanged shapes once more, and
each rode in his own likeness to take possession of his own
land.
At the court of Annwn the day was spent in joy and feasting,
though none but Arawn himself knew that anything unusual had taken
place. When night came Arawn kissed and caressed his wife as of old,
and she pondered much as to what might be the cause of his change
towards her, and of his previous change a year and a day before. And
as she was thinking over these things Arawn spoke to her twice or
thrice, but got no answer. He then asked her why she was silent. " I
tell thee," she said, "that for a year I have not spoken so much in
this
[358]
place." "Did not we speak continually ?" he said. " Nay," said
she, "but for a year back there has been neither converse nor
tenderness between us." " Good heaven !" thought Arawn, "a man as
faithful and firm in his friendship as any have I found for a
friend." Then he told his queen what had passed. "Thou hast indeed
laid hold of a faithful friend," she said.
And Pwyll when he came back to his own land called his lords
together and asked them how they thought he had sped in his kingship
during the past year. "Lord," said they, " thy wisdom was never so
great, and thou wast never so kind and free in bestowing thy gifts,
and thy justice was never more worthily seen than in this year."
Pwyll then told them the story of his adventure. "Verily, lord,"
said they, "render thanks unto heaven that thou hast such a
fellowship, and withhold not from us the rule which we have enjoyed
for this year past." "I take heaven to witness that I will not
withhold it," said Pwyll.
So the two kings made strong the friendship that was between
them, and sent each other rich gifts of horses and hounds and jewels
; and in memory of the adventure Pwyll bore thenceforward the title
of "Lord of Annwn."
The Wedding of PwyII and Rhiannon
Near to the castle of Narberth, where Pwyll had his court, there
was a mound called the Mound of Arberth, of which it was believed
that whoever sat upon it would have a strange adventure either he
would receive blows and wounds or he would see a wonder. One day
when all his lords were assembled at Narberth for a feast Pwyll
declared that he would sit on the mound and see what would
befall.
He did so, and after a little while saw approaching
[359]
him along the road that led to the mound a lady clad in garments
that shone like gold, and sitting on a pure white horse. " is there
any among you," said Pwyll to his men, "who knows that lady?" "There
is not," said they. "Then go to meet her and learn who she is." But
as they rode towards the lady she moved away from them, and however
fast they rode she still kept an even distance between her and them,
yet never seemed to exceed the quiet pace with which she had first
approached.
Several times did Pwyll seek to have the lady overtaken and
questioned, but all was in vain - none could draw near to her.
Next day Pwyll ascended the mound again, and once more the fair
lady on her white steed drew near. This time Pwyll himself pursued
her, but she flitted away before him as she had done before his
servants, till at last he cried : "O maiden, for the sake of him
thou best lovest, stay for me." " I will stay gladly," said she,
"and it were better for thy horse had thou asked it long since."
Pwyll then questioned her as to the cause of her coming, and she
said "I am Rhiannon, the daughter of Hevydd Hen, [Hen, "the
Ancient"; an epithet generally implying a hoary antiquity associated
with mythological tradition] and they sought to give me to a husband
against my will. But no husband would I have, and that because of my
love for thee ; neither will I yet have one if thou reject me." " By
heaven !" said Pwyll, "if I might choose among all the ladies and
damsels of the world, thee would I choose."
They then agree that in a twelvemonth from that day Pwyll is to
come and claim her at the palace of Hevydd Hen.
Pwyll kept his tryst, with a following of a hundred
[360]
knights, and found a splendid feast prepared for him, and he sat
by his lady, with her father on the other side. As they feasted and
talked there entered a tall, auburn-haired youth of royal bearing,
clad in satin, who saluted Pwyll and his knights. Pwyll invited him
to sit down. "Nay, I am a suitor to thee," said the youth; "to crave
a boon am I come." "Whatever thou wilt thou shalt have," said Pwyll
unsuspiciously, if it be in my power." "Ah," cried Rhiannon,
wherefore didst thou give that answer ?" "Hath he not given it
before all these nobles ?" said the youth; "and now the boon I crave
is to have thy bride Rhiannon, and the feast and the banquet that
are tn this place." Pwyll was silent. "Be silent as long as thou
wilt," said Rhiannon. "Never did man make worse use of his wits than
thou hast done." She tells him that the auburn-haired young man is
Gwawl, son of Clud, and is the suitor to escape from whom she had
fled to Pwyll.
Pwyll is bound in honour by his word, and Rhiannon explains that
the banquet cannot be given to Gwawl, for it is not in Pwyll's
power, but that she herself will be his bride in a twelvemonth;
Gwawl is to come and claim her then, and a new bridal feast will be
prepared for him. Meantime she concerts a plan with Pwyll, and gives
him a certain magical bag, which he is to make use of when the time
shall come.
A year passed away, Gwawl appeared according to the compact, and
a great feast was again set forth, in which he, and not Pwyll, had
the place of honour. As the company were making merry, however, a
beggar clad in rags and shod with clumsy old shoes came into the
hall, carrying a bag, as beggars are wont to do. He humbly craved a
boon of Gwawl. It was merely that full of his bag of food might be
given him from
[361]
the banquet. Gwawl cheerfully consented, and an attendant went to
fill the bag. But however much they put into it it never got fuller
- by degrees all the good things on the tables had gone in; and at
last Gwawl cried : "My soul, will thy bag never be full?"
"It will not, I declare to heaven," answered Pwyll - for he, of
course, was the disguised beggar man - "unless some man wealthy in
lands and treasure shall get into the bag and stamp it down with his
feet, and declare, 'Enough has been put herein."' Rhiannon urged
Gwawl to check the voracity of the bag. He put his two feet into it;
Pwyll immediately drew up the sides of the bag over Gwawl's head and
tied it up. Then he blew his horn, and the knights he had with him,
who were concealed outside, rushed in, and captured and bound the
followers of Gwawl. "What is in the bag ?" they cried, and others
answered, "A badger," and so they played the game of "Badger in the
Bag," striking it and kicking it about the hall.
At last a voice was heard from it. "Lord," cried Gwawl, "if thou
wouldst but hear me, I merit not to be slain in a bag." "He speaks
truth," said Hevydd Hen.
So an agreement was come to that Gwawl should provide means for
Pwyll to satisfy all the suitors and minstrels who should come to
the wedding, and abandon Rhiannon, and never seek to have revenge
for what had been done to him. This was confirmed by sureties, and
Gwawl and his men were released and went to their own territory. And
Pwyll wedded Rhiannon, and dispensed gifts royally to all and
sundry; and at last the pair, when the feasting was done, journeyed
down to the palace of Narberth in Dyfed, where Rhiannon gave rich
gifts, a bracelet and a ring or a precious atone to all the lords
and ladies of
[362]
her new country, and they ruled the land in peace both that year
and the next. But the reader will find that we have not yet done
with Gwawl.
The Penance of Rhiannon
Now Pwyll was still without an heir to the throne, and his nobles
urged him to take another wile. "Grant us a year longer," said he,
"and if there be no heir after that it shall be as you wish." Before
the year's end a son was born to them in Narberth. But although six
women sat up to watch the mother and the infant, it happened towards
the morning that they all fell asleep, and Rhiannon also slept, and
when the women awoke, behold, the boy was gone ! "We shall be burnt
for this," said the women, and in their terror they concocted a
horrible plot: they killed a cub of a staghound that had just been
littered, and laid the bones by Rhiannon, and smeared her face and
hands with blood as she slept, and when she woke and asked for her
child they said she had devoured it in the night, and had overcome
them with furious strength when they would have prevented her - and
for all she could say or do the six women persisted in this
story.
When the story was told to Pwyll he would not put away Rhiannon,
as his nobles now again begged him to do, but a penance was imposed
on her - namely, that she was to sit every day by the horse-block at
the gate of the castle and tell the tale to every stranger who came,
and offer to carry them on her back into the castle. And this she
did for part of a year.
The Finding of Pryderi [prounounced "Pry-dair׳y"]
Now at this time there lived a man named Teirnyon of Gwent Is
Coed, who had the most beautiflil mare in
[363]
the world, but there was this misfortune attending her, that
although she foaled on the night of every first of May, none ever
knew what became of the colts. At last Teirnyon resolved to get at
the truth of the matter, and the next night on which the mare should
foal he armed himself and watched in the stable. So the mare foaled,
and the colt stood up, and Teirnyon was admiring its size and beauty
when a great noise was heard outside, and a long, clawed arm came
through the window of the stable and laid hold of the colt. Teirnyon
immediately smote at the arm with his sword, and severed it at the
elbow, so that it fell inside with the colt, and a great wailing and
tumult was heard outside. He rushed out, leaving the door open
behind him, but could see nothing because of the darkness of the
night, and he followed the noise a little way. Then he came back,
and behold, at the door he found an infant in swaddling clothes and
wrapped in a mantle of satin. He took up the child and brought it to
where his wife lay sleeping. She had no children, and she loved the
child when she saw it, and next day pretended to her women that she
had borne it as her own. And they called its name Gwri of the Golden
Hair, for its hair was yellow as gold; and it grew so mightily that
in two years it was as big and strong as a child of six ; and ere
long the colt that had been foaled on the same night was broken in
and given him to ride.
While these things were going on Teirnyon heard the tale of
Rhiannon and her punishment. And as the lad grew up he scanned his
face closely and saw that he had the features of Pwyll Prince of
Dyfed. This he told to his wife, and they agreed that the child
should be taken to Narberth, and Rhiannon released from her
penance.
As they drew near to the castle, Teirnyon and two knights and the
child riding on his colt, there was
[364]
Rhiannon sitting by the horse-block. "Chieftains," said she, " go
not further thus ; I will bear every one of you into the palace, and
this is my penance for slaying my own son and devouring him." But
they would not be carried, and went in. Pwyll rejoiced to see
Teirnyon, and made a feast for him. Afterwards Teirnyon declared to
Pwyll and Rhiannon the adventure of the man and the colt, and how
they had found the boy. "And behold, here is thy son, lady," said
Teirnyon, "and whoever told that lie concerning thee has done wrong.
All who sat at table recognised the lad at once as the child of
Pwyll, and Rhiannon cried "I declare to heaven that if this be true
there is an end to my trouble." And a chief named Pendaran said:
"Well hast thou named thy son Pryderi [trouble], and well becomes
him the name of Pryderi son of Pwyll, Lord of Annwn." It was agreed
that his name should be Pryderi, and so he was called
thenceforth.
Teirnyon rode home, overwhelmed with thanks and love and gladness
; and Pwyll offered him rich gifts of horses and jewels and dogs,
but he would take none of them. And Pryderi was trained up, as
befitted a king's son, in all noble ways and accomplishments, and
when his father Pwyll died he reigned in his stead over the Seven
Cantrevs of Dyfed. And he added to them many other fair dominions,
and at last he took to wife Kicva, daughter of Gwynn Gohoyw, who
came of the lineage of Prince Casnar of Britain.
The Tale of Bran and Branwen
Bendigeid Vran, or " Bran the Blessed," by which latter name we
shall designate him here, when he had been made King of the Isle of
the Mighty (Britain), was one time in his court at Harlech. And he
had with him his brother Manawyddan son of LIyr, and his
[365]
sister Branwen, and the two sons, Nissyen and Evnissyen, that
Penardun his mother bore to Eurosswyd. Now Nissyen was a youth of
gentle nature, and would make peace among his kindred and cause them
to be friends when their wrath was at its highest; but Evnissyen
loved nothing so much as to turn peace into contention and
strife.
One afternoon, as Bran son of Llyr sat on the rock of Harlech
looking out to sea, he beheld thirteen ships coming rapidly from
Ireland before a fair wind. They were gaily furnished, bright flags
flying from the masts, and on the foremost ship, when they came
near, a man could be seen holding up a shield with the point upwards
in sign of peace. [evidently this was the triangular Norman shield,
not the round or oval Celtic one. It has already been noticed that
in these Welsh tales the knights when they fight tilt at each other
with spears]
When the strangers landed they saluted Bran and explained their
business. Matholwch, [the reader may pronounce this "Matholaw."]
King of Ireland, was with them; his were the ships, and he had come
to ask for the hand in marriage of Bran's sister, Branwen, so that
Ireland and Britain might be leagued together and both become more
powerful. "Now Branwen was one of the three chief ladies of the
island, and she was the fairest damsel in the world."
The Irish were hospitably entertained, and after taking counsel
with his lords Bran agreed to give his sister to Matholwch. The
place of the wedding was fixed at Aberffraw, and the company
assembled for the feast in tents because no house could hold the
giant form of Bran. They caroused and made merry in peace and amity,
and Branwen became the bride of the Irish king.
Next day Evnissyen came by chance to where the
[366]
horses of Matholwch were ranged, and he asked whose they were.
"They are the horses of Matholwch, who is married to thy sister."
"And is it thus," said he, "they have done with a maiden such as
she, and, moreover, my sister, bestowing her without my consent?
They could offer me no greater insult." Thereupon he rushed among
the horses and cut off their lips at the teeth, and their ears to
their heads, and their tails close to the body, and where he could
seize the eyelids he cut them off to the bone.
When Matholwch heard what had been done he was both angered and
bewildered, and bade his people put to sea. Bran sent messengers to
learn what had happened, and when he had been informed he sent
Manawyddan and two others to make atonement. Matholwch should have
sound horses for every one that was injured, and in addition a staff
of silver as large and as tall as himself, and a plate of gold the
size of his face. "And let him come and meet me," he added, "and we
will make peace in any way he may desire." But as for
Evnissyen, he was the son of Bran's mother, and therefore Bran could
not put him to death as he deserved.
The Magic Cauldron
Matholwch accepted these terms, but not very cheerfully, and Bran
now offered another treasure, namely, a magic cauldron which had the
property that if a slain man were cast into it he would come forth
well and sound, only he would not be able to speak. Matholwch and
Bran then talked about the cauldron, which originally, it seems,
came from Ireland. There was a lake in that country near to a mound
(doubtless a fairy mound) which was called the Lake of the Cauldron.
Here Matholwch had once met a tall and ill-looking fellow with a
wife bigger than himself, and the cauldron
[367]
strapped on his back. They took service with Matholwch. At the
end of a period of six weeks the wife gave birth to a son, who was a
warrior fully armed. We are apparently to understand that this
happened every six weeks, or by the end of the year the strange
pair, who seem to be a war-god and goddess, had several children,
whose continual bickering and the outrages they committed throughout
the land made them hated. At last, to get rid of them, Matholwch had
a house of iron made, and enticed them into it. He then barred the
door and heaped coals about the chamber, and blew them into a white
heat, hoping to roast the whole family to death. As soon, however,
as the iron walls had grown white-hot and soft the man and his
wife burst through them and got away, but the children
remained behind and were destroyed. Bran then took up the story. The
man, who was called Llassar Llaesgyvnewid, and his wife Kymideu
Kymeinvoll, come across to Britain, where Bran took them in, and in
return for his kindness they gave him the cauldron. And since then
they had filled the land with their descendants, who prospered
everywhere and dwelt in strong fortified burgs and had the best
weapons that ever were seen.
So Matholwch received the cauldron along with his bride, and
sailed back to Ireland, where Branwen entertained the lords and
ladies of the land, and gave to each, as he or she took leave,
"either a clasp or a ring or a royal jewel to keep, such as it was
honourable to be seen departing with." And when the year was out
Branwen bore a son to Matholwch, whose name was called Gwern.
The Punishment of Branwen
There occurs now an unintelligible place in the story. In the
second year, it appears, and not till then,
[368]
the men of Ireland grew indignant over the insult to their king
committed by Evnissyen, and took revenge for it by having Branwen
degraded to the position of a cook, and they caused the butcher
every day to give her a blow on the cars. They also forbade all
ships and ferry-boats to cross to Cambria, and any who came thence
into Ireland were imprisoned so that news of Branwen's ill-treatment
might not come to the ears of Bran. But Branwen reared up a young
starling in a corner of her kneading-trough, and one day she tied a
letter under its wing and taught it what to do. it flew away towards
Britain, and finding Bran at Caer Seiont in Arvon, it lit on his
shoulder, ruffling its feathers, and the letter was found and read.
Bran immediately prepared a great hosting for Ireland, and sailed
thither with a fleet of ships, leaving his land of Britain under his
son Caradawc and six other chiefs.
The invasion of Bran
Soon there came messengers to Matholwch telling him of a wondrous
sight they had seen ; a wood was growing on the sea, and beside the
wood a mountain with a high ridge in the middle of it, and two
lakes, one at each side. And wood and mountain moved towards the
shore of Ireland. Branwen is called up to explain, if she could,
what this meant. She tells them the wood is the masts and yards of
the fleet of Britain, and the mountain is Bran, her brother, coming
into shoal water, "for no ship can contain him" ; the ridge is his
nose, the lakes his two eyes. [compare the description of Mac Cecht
in the tale of the Hostel of De Derga, p.173]
The King of Ireland and his lords at once took counsel together
how they might meet this danger; and the plan they agreed upon was
as follows: A huge
[369]
hall should be built, big enough to hold Bran - this, it was
hoped, would placate him - there should be a great feast made there
for himself and his men, and Matholwch should give over the kingdom
of Ireland to him and do homage. All this was done by Branwen's
advice. But the Irish added a crafty device of their own From two
brackets on each of the hundred pillars in the hall should be hung
two leather bags, with an armed warrior in each of them ready to
fall upon the guests when the moment should arrive.
The Meal-bags
Evnissyen, however, wandered into the hall before the rest of the
host, and scanning the arrangements "with fierce and savage looks,"
he saw the bags which hung from the pillars. "What is in this bag?"
said he to one of the Irish. "Meal, good soul," said the Irishman.
Evnissyen laid his hand on the bag, and felt about with his fingers
till he came to the head of the man within it. Then "he squeezed the
head till he felt his fingers meet together in the brain through the
bone." He went to the next bag, and asked the same question. "
Meal," said the Irish attendant, but Evnissyen crushed this
warrior's head also, and thus he did with all the two hundred bags,
even in the case of one warrior whose head was covered with an iron
helm.
Then the feasting began, and peace and concord reigned, and
Matholwch laid down the sovranty of Ireland, which was conferred on
the boy Gwern. And they all fondled and caressed the fair child till
he came to Evnissyen, who suddenly seized him and flung him into the
blazing fire on the hearth. Branwen would have leaped after him, but
Bran held her back. Then there was arming apace, and tumult and
shouting,
[370]
and the irish and British hosts closed in battle and fought until
the fall of night.
Death of Evnissyen
But at night the Irish heated the magic cauldron and threw into
it the bodies of their dead, who came out next day as good as ever,
but dumb. When Evnissyen saw this he was smitten with remorse for
having brought the men of Britain into such a strait: "Evil betide
me if I find not a deliverance therefrom." So he hid himself among
the Irish dead, and was flung into the cauldron with the rest at the
end of the second day, when he stretched himself out so that he rent
the cauldron into four pieces, and his own heart burst with the
effort, and he died.
The Wonderful Head
In the end, all the Irishmen were slain, and all but seven of the
British besides Bran, who was wounded in the foot with a poisoned
arrow. Among the seven were Pryderi and Manawyddan. Bran then
commanded them to cut off his head. "And take it with you, he said,
"to London, and there bury it in the White Mount [where the Tower of
London now stands] looking towards France, and no foreigner shall
invade the land while it is there. On the way the Head will talk to
you, and be as pleasant company as ever in life. In Harlech ye will
be feasting seven years and the birds of Rhiannon will sing to you.
And at Gwales in Penvro ye will be feasting fourscore years, and the
Head will talk to you and be uncorrupted till ye open the door
looking towards Cornwall. After that ye may no longer tarry, but set
forth to London and bury the Head."
Then the seven cut off the head of Bran and went
[371]
forth, and Branwen with them, to do his bidding. But when Branwen
came to land at Aber Alaw she cried, "Woe is me that I was ever born
; two islands have been destroyed because of me." And she uttered a
loud groan, and her heart broke. They made her a tour-sided grave on
the banks of the Alaw, and the place was called Ynys Branwen
to this day. [these stories, in Ireland and in Wales, always
attach themselves to actual burial-places. In 1813 a funeral urn
containing ashes and half-burnt bones was found in the spot
traditionally supposed to be Branwen'e sepulchre]
The seven found that in the absence of Bran, Caswallan son of
Beli had conquered Britain and slain the six captains of Caradawc.
By magic art he had thrown on Caradawc the Veil of Illusion, and
Caradawc saw only the sword which slew and slew, but not him who
wielded it, and his heart broke for grief at the sight.
They then went to Harlech and remained there seven years
listening to the singing of the birds of Rhiannon - " all the songs
they had ever heard were unpleasant compared thereto." Then they
went to Gwales in Penvro and found a fair and spacious ball
overlooking the ocean. When they entered it they forgot all the
sorrow of the past and all that had befallen them, and remained
there fourscore years in joy and mirth, the wondrous Head talking to
them as if it were alive. And bards call this "the Entertaining of
the Noble Head." Three doors were in the hall, and one of them which
looked to Cornwall and to Aber Henvelyn was closed, but the other
two were open. At the end of the time, Heilyn son of Gwyn said,
"Evil betide me if I do not open the door to see if what was said is
true." And he opened it, and at once remembrance and sorrow fell
upon them, and they set forth at once for London and buried the Head
in the White Mount, where it remained
[371]
until Arthur dug it up, for he would not have the land defended
but by the strong arm. And this was "the Third Fatal Disclosure "in
Britain.
So ends this wild tale, which is evidently full of mythological
elements, the key to which has long been lost. The touches of
Northern ferocity which occur in it have made some critics suspect
the influence of Norse or Icelandic literature in giving it its
present form. The character of Evnissyen would certainly lend
countenance to this conjecture. The typical mischief-maker of course
occurs in purely Celtic sagas, but not commonly in combination with
the heroic strain shown in Evnissyen's end, nor does the Irish
"poison-tongue" ascend to anything like the same height of daimonic
malignity.
The Tale of Pryderi and Manawyddan
After the events of the previous tales Pryderi and Manawyddan
retired to the dominions of the former, and Manawyddan took to wife
Rhiannon, the mother of his friend. There they lived happily and
prosperously till one day, while they were at the Gorsedd, or Mound,
near Narberth, a peal of thunder was heard and a thick mist fell so
that nothing could be seen all round. When the mist cleared away,
behold, the land was bare before them-neither houses nor people nor
cattle nor crops were to be seen, but all was desert and
uninhabited. The palace of Narberth was still standing, hut it was
empty and desolate-none remained except Pryderi and Manawyddan and
their wives, Kicva and Rhiannon.
Two years they lived on the provisions they had, and on the prey
they killed, and on wild honey ; and then they began to be weary.
"Let us go into Lloegyr," [Saxon Britain]
[373]
then said Manawyddan, "and seek out some craft to support
ourselves." So they went to Hereford and settled there, and
Manawyddan and Pryderi began to make saddles and housings, and
Manawyddan decorated them with blue enamel as he had learned from a
great craftsman, Llasar Llaesgywydd. After a time, however, the
other saddlers of Hereford, finding that no man would purchase any
but the work of Manawyddan, conspired to kill them. And Pryderi
would have fought with them, but Manawyddan held it better to
with-draw elsewhere, and so they did.
They settled then in another city, where they made shields such
as never were seen, and here, too, in the end, the rival craftsmen
drove them out. And this happened also in another town where they
made shoes and at last they resolved to go back to Dyfed. Then they
gathered their dogs about them and lived by hunting as before.
One day they started a wild white boar, and chased him in vain
until he led them up to a vast and lofty castle, all newly built in
a place where they had never seen a building before. The boar ran
into the castle, the dogs followed him, and Pryderi, against the
counsel of Manawyddan, who knew there was magic afoot, went in to
seek for the dogs.
He found in the centre of the court a marble fountain beside
which stood a golden bowl on a marble slab, and being struck by the
rich workmanship of the bowl, he laid hold of it to examine it, when
he could neither withdraw his hand nor utter a single sound, but he
remained there, transfixed and dumb, beside the fountain.
Manawyddan went back to Narberth and told the story to Rhiannon.
"An evil companion hast thou been," said she, "and a good companion
hast thou lost."
[374]
Next day she went herself to explore the castle. She found
Pryderi still clinging to the bowl and unable to speak. She also,
then, laid hold of the bowl, when the same fate befell her, and
immediately afterwards came a peal of thunder, and a heavy mist
fell, and when it cleared off the castle had vanished with all that
it con tamed, including the two spell-bound wanderers.
Manawvddan then went back to Narberth, where only Kicva,
Pryderi's wife, now remained. And when she saw none but herself and
Manawyddan in the place, "she sorrowed so that she cared not whether
she lived or died." When Manawyddan saw this he said to her, "Thou
art in the wrong if through fear of me thou grievest thus. I declare
to thee were I in the dawn of youth I would keep my faith unto
Pryderi, and unto thee also will I keep it" " Heaven reward thee,"
she said, " and that is what I deemed of thee." And thereupon she
took courage and was glad.
Kicva and Manawyddan then again tried to support themselves by
shoemaking in Lloegyr, but the same hostility drove them back to
Dyfed. This time, however, Manawyddan took back with him a load of
wheat, and he sowed it, and he prepared three crofts for a wheat
crop. Thus the time passed till the fields were ripe. And he looked
at one of the crofts and said, "I will reap this to-morrow." But on
the morrow when he went out in the grey dawn he found nothing there
but bare straw-every ear had been cut off from the stalk and carried
away.
Next day it was the same with the second croft. But on the
following night he armed himself and sat up to watch the third croft
to see who was plundering him. At midnight, as he watched, he heard
a loud noise, and behold, a mighty host of mice came pouring into
the croft, and they climbed up each on a stalk and nibbled
[375]
off the ears and made away with them. He chased them In anger,
but they fled far faster than he could run, all save one which was
slower in its movements, and this he barely managed to overtake, and
he bound it into his glove and took it home to Narberth, and told
Kicva what had happened. "To-morrow," he said, "I will hang the
robber I have caught," but Kicva thought it beneath his dignity to
take vengeance on a mouse.
Next day he went up to the Mound of Narberth and set up two forks
for a gallows on the highest part ot the hill. As he was doing this
a poor scholar came towards him, and he was the first person
Manawyddan had seen in Dyfed, except his own companions, since the
enchantment began.
The scholar asked him what he was about and begged him to let go
the mouse-" Ill doth it become a man of thy rank to touch such a
reptile as this." "I will not let it go, by Heaven," said
Manawyddan, and by that he abode, although the scholar offered him a
pound of moncy to let it go free. "I care not," said the scholar
"except that I would not see a man of rank touching such a reptile,"
and with that he went his way.
As Manawyddan was placing the cross-beam on the two forks of his
gallows, a priest came towards him riding on a horse with trappings,
and the same conversation ensued. The priest offered three pounds
for the mouse's life, but Manawyddan refused to take any price for
it. "Willingly, lord, do thy good pleasure," said the priest, and he
too, went his way.
Then Manawyddan put a noose about the mouse's neck and was about
to draw it up when he saw coming towards him a bishop with a great
retinue of sumpter-horses and attendants. And he stayed his work and
asked the bishop's blessing. " Heaven's blessing be unto thee," said
the bishop; "what work art thou
[376]
upon?" "Hanging a thief," replied Manawyddan. The bishop offered
seven pounds "rather than see a man of thy rank destroying so vile a
reptile." Manawyddan refused. Four-and-twenty pounds was then
offered, and then as much again, then all the bishop's horses and
baggage-all in vain. "Since for this thou wilt not" said the bishop,
"do it at whatever price thou wilt'." "I will do so," said
Manawyddan; "I will that Rhiannon and Pryderi be free." "That thou
shalt have," said the (pretended) bishop. Then Manawyddan demands
that the enchantment and illusion be taken off for ever from the
seven Cantrevs of Dyfed, and finally insists that the bishop shall
tell him who the mouse is and why the enchantment was laid on the
country. "I am Llwyd son of Kilcoed," replies the enchanter, "and
the mouse is my wife; but that she is pregnant thou hadst never
overtaken her." He goes on with an explanation which takes us back
to the first Mabinogi of the Wedding of Rhiannon. The charm
was cast on the land to avenge the ill that was done Llwyd's friend,
Gwawl son of Clud, with whom Pryderi's father and his knights had
played "Badger in the Bag" at the court of Hevydd Hen. The mice were
the lords and ladies of LIwyd's court.
The enchanter is then made to promise that no further vengeance
shall be taken on Pryderi, Rhiannon, or Manawyddan, and the two
spell-bound captives having been restored, the mouse is
released. "Then Llwyd struck her with a magic wand, and she was
changed into a young woman, the fairest ever seen." And on looking
round Manawyddan saw all the land tilled and peopled as in its best
state, and full of herds and dwellings. "What bondage," he asks,
"has there been upon Pryderi and Rhiannon?" "Pryderi has had the
knockers of the gate of my palace about his neck,
[377]
and Rhiannon has had the collars of the asses after they have
been carrying hay about her neck." And such had been their
bondage.
The Tale of Math Son of Mathonwy
The previous tale was one of magic and illusion in which the
mythological element is but faint. In that which we have now to
consider we are, however, in a distinctly mythological region. The
central motive of the tale shows us the Powers of Light contending
with those of the Under-world for the prized possessions of the
latter, in this case a herd of magic swine. We are introduced in the
beginning of the story to the deity, Math, of whom the bard tells us
that he was unable to exist unless his feet lay in the lap of a
maiden, except when the land was disturbed by war. [this is a
distorted reminiscence of the practice which seems to have obtained
in the courts of Welsh princes, that a high officer should hold the
king's feet in his lap while he sat at meat] Math is represented as
lord of Gwynedd, while Pryderi rules over the one-and-twenty
cantrevs of the south. With Math were his nephews Gwydion and
Gilvaethwy sons of Don, who went the circuit of the land in his
stead, while Math lay with his feet in the lap of the fairest maiden
of the land and time, Goewin daughter of Pebin of Dol Pebin in
Arvon.
Gwydion and the Swine of Pryderi
Gilvaethwy fell sick of love for Goewin, and confided the secret
to his brother Gwydion, who undertook to help him to his desire. So
he went to Math one day, and asked his leave to go to Pryderi and
beg from him the gift, for Math, of a herd of swine which had been
bestowed on him by Arawn King of Annwn. "They are beasts," he said,
"such as never were known in
[378]
this island before . . . their flesh is better than the flesh of
oxen." Math bade him go, and he and Gilvaethwy started with ten
companions for Dyfed. They came to Pryderi's palace in the guise of
bards, and Gwydion, after being entertained at a feast, was asked to
tell a tale to the court. After delighting every one with his
discourse he begged for a gift of the swine. But Pryderi was under a
compact with his people neither to sell nor give them until they had
produced double their number in the land. "Thou mayest exchange
them, though," said Gwydion, and thereupon he made by magic arts an
illusion of twelve horses magnificently caparisoned, and twelve
hounds, and gave them to Pryderi and made off with the swine as fast
as possible, " for," said he to his companions, "the illusion will
not last but from one hour to the same to-morrow."
The intended result came to pass - Pryderi invaded the land to
recover his swine, Math went to meet him in arms, and Gilvaethwy
seized his opportunity and made Goewin his wife, although she was
unwilling.
Death of Pryderi
The war was decided by a single combat between Gwydion and
Pryderi. "And by force of strength and fierceness, and by the magic
and charms of Gwydion, Pryderi was slain. And at Maen Tyriawc, above
Melenryd, was he buried, and there is his grave.
The Penance of Gwydion and Gilvaethwy
When Math came back he found what Gilvaethwy had done, and he
took Goewin to be his queen, but Gwydion and Gilvaethwy went into
outlawry, and dwelt on the borders of the land. At last they
came
[379]
and submitted themselves for punishment to Math. "Ye cannot
compensate me my shame, setting aside the death of Pryderi," he
said, "but since ye come hither to be at my will, I shall begin your
punishment forthwith." So he turned them both into deer, and bade
them come hither again in a twelvemonth.
They came at the appointed time, bringing with them a young fawn.
And the fawn was brought into human shape and baptized, and Gwydion
and Gilvaethwy were changed into two wild swine. At the next year's
end they came back with a young one who was treated as the fawn
before him, and the brothers were made into wolves. Another year
passed ; they came back again with a young wolf as before, and this
time their penance was deemed complete, and their human nature was
restored to them, and Math gave orders to have them washed and
anointed, and nobly clad as was befitting.
The Children of Arianrod : Dylan
The question then arose of appointing another virgin foot-holder,
and Gwydion suggests his sister, Arianrod. She attends for the
purpose, and Math asks her if she is a virgin. "I know not, lord,
other than that I am," she says. But she failed in a magical test
imposed by Math, and gave birth to two sons. One of these was named
Dylan, "Son of the Wave," evidently a Cymric sea-deity. So soon as
he was baptized "he plunged into the sea and swam as well as the
best fish that was therein. . . . Beneath him no wave ever broke." A
wild sea-poetry hangs about his name in Welsh legend. On his death,
which took place, it is said, at the hand of his uncle Govannon, all
the waves of Britain and Ireland wept for him. The roar of the
incoming tide at the mouth of the river Conway is still called the
"death-groan of Dylan."
[380]
LIew Llaw Gyffes
The other infant was seized by Gwydion and brought up under his
protection. Like other solar heroes, he grew very rapidly ; when he
was four he was as big as if he were eight, and the comeliest youth
that ever was seen. One day Gwydion took him to visit his mother
Arianrod. She hated the children who had exposed her false
pretensions, and upbraided Gwydion for bringing the boy into her
sight. "What is his name? "she asked.
"Verily," said Gwydion, " he has not yet a name. "Then I lay this
destiny upon him," said Arianrod, "that he shall never have a name
till one is given him by me." On this Gwydion went forth in wrath,
and remained in his castle of Caer Dathyl that night.
Though the fact does not appear in this tale, it must be
remembered that Gwydion is, in the older mythology, the father of
Arianrod's children.
How Llew Got his Name
He was resolved to have a name for his son. Next day he went to
the strand below Caer Arianrod, bringing the boy with him. Here he
sat down by the beach, and in his character of a master of magic he
made himself look like a shoemaker, and the boy like an apprentice,
and he began to make shoes out of sedges and seaweed, to which he
gave the semblance of Cordovan leather. Word was brought to Arianrod
of the wonderful shoes that were being made by a strange cobbler,
and she sent her measure for a pair. Gwydion made them too large.
She sent it again, and he made them too small. Then she came herself
to be fitted. While this was going on, a wren came and lit on the
boat's mast, and the boy, taking up a bow, shot an arrow that
transfixed the leg between the sinew
[381]
and the bone. Arianrod admired the brilliant shot. "Verily," she
said, "with a steady hand (Ilaw gyffes) did the lion
(llew) hit it." " No thanks to thee," cried Gwydion, "now he
has got a name. Llew LIaw Gyffes shall he be called
henceforward."
We have seen that the name really means the same thing as the
Gaelic Lugh Lamfada, Lugh (Light) of the Long Arm ; so that we have
here an instance of a legend growing up round a misunderstood name
inherited from a half-forgotten mythology.
How Llew Took Arms
The shoes went back immediately to sedges and sea-weed again and
Arianrod, angry at being tricked, laid a new curse on the boy. "He
shall never bear arms till I invest him with them." But Gwydion,
going to Caer Arianrod with the boy in the semblance of two bards,
makes by magic art the illusion of a foray of armed men round the
castle. Arianrod gives them weapons to help in the defence, and thus
again finds herself tricked by the superior craft of Gwydion.
The Flower-Wife of Llew
Next she said, "He shall never have a wife of the race that now
inhabits this earth." This raised a difficulty beyond the powers of
even Gwydion, and he went to Math, the supreme master of magic.
"Well," said Math, "we will seek, I and thou, to form a wife for him
out of flowers." "So they took the blossoms of the oak, and the
blossoms of the broom, and the blossoms of the meadow-sweet, and
produced from them a maiden, the fairest and most graceful that man
ever saw. And they baptized her, and gave her the name of
Blodeuwedd, or Flower-face." They wedded her to Llew, and gave them
the cantrev of Dinodig to
[382]
reign over, and there LIew and his bride dwelt for a season,
happy, and beloved by all.
Betrayal of Llew
But Blodeuwedd was not worthy of her beautiful name and origin.
One day when Llew was away on a visit with Math, a lord named Gronw
Pebyr came a-hunting by the palace of Llew, and Blodeuwedd loved him
from the moment she looked upon him. That night they slept together,
and the next, and the next, and then they planned how to be rid of
Llew for ever. But Llew, like the Gothic solar hero Siegfried, is
invulnerable except under special circumstances, and Blodeuwedd has
to learn from him how he may be slain. This she does under pretence
of care for his welfare. The problem is a hard one. Llew can only be
killed by a spear which has been a year in making, and has only been
worked on during the Sacrifice of the Host on Sundays. Furthermore,
he cannot be slain within a house or without, on horseback or on
foot. The only way, in fact, is that he should stand with one foot
on a dead buck and the other in a cauldron, which is to be used for
a bath and thatched with a roof-if he is wounded while in this
position with a spear made as directed the wound may be fatal, not
otherwise. After a year, during which Gronw wrought at the spear,
Blodeuwedd begged Llew to show her more fully what she must guard
against, and he took up the required position to please her. Gronw,
lurking in a wood hard by, hurled the deadly spear, and the head,
which was poisoned, sank into Llew's body, but the shaft broke off.
Then Llew changed into an eagle, and with a loud scream he soared up
into the air and was no more seen, and Gronw took his castle and
lands and added them to his own.
[383]
These tidings at last reached Gwydion and Math, and Gwydion set
out to find Llew. He came to the house of a vassal of his, from whom
he learned that a sow that he had disappeared every day and could
not be traced, but it came home duly each night. Gwydion followed
the sow, and it went far away to the brook since called Nant y Llew,
where it stopped under a tree and began feeding. Gwydion looked to
see what it ate, and found that it fed on putrid flesh that dropped
from an eagle sitting aloft on the tree, and it seemed to him that
the eagle was Llew. Gwydion sang to it, and brought it gradually
down the tree till it came to his knee, when he struck it with his
magic wand and restored it to the shape of Llew, but worn to skin
and bone -" no one ever saw a more piteous sight."
The Healing of Llew
When Llew was healed, he and Gwydion took vengeance on their
foes. Blodeuwedd was changed into an owl and bidden to shun the
light of day, and Gronw was slain by a cast of the spear of Llew
that passed through a slab of stone to reach him, and the slab with
the hole through it made by the spear of Llew remains by the bank of
the river Cynvael in Ardudwy to this day. And Llew took possession,
for the second time, of his lands, and ruled them prosperously all
his days.
The four preceding tales are called the Four Branches of the
Mabinogi, and of the collection called the " Mabinogion " they form
the most ancient and important part.
The Dream of Maxen Wledig
Following the order of the tales in the "Mabinogion," as
presented in Mr. Nutt's edition, we come next to one which is a pure
work of invention, with no
[384]
mythical or legendary element at all. It recounts how Maxen
Wledig, Emperor of Rome, had a vivid dream, in which he was led into
a strange country, where he saw a king in an ivory chair carving
chessmen with a steel file from a rod of gold. By him, on a golden
throne, was the fairest of maidens he had ever beheld. Waking, he
found himself in love with the dream maiden, and sent messengers far
and wide to discover, if they could, the country and people that had
appeared to him. They were found in Britain. Thither went Maxen, and
wooed and wedded the maiden. In his absence a usurper laid hold of
his empire in Rome, but with the aid of his British friends he
reconquered his dominions, and many of them settled there with him,
while others went home to Britain. The latter took with them foreign
wives, but, it is said, cut out their tongues, lest they should
corrupt the speech of the Britons. Thus early and thus powerful was
the devotion to their tongue of the Cymry, of whom the mythical bard
Taliesin prophesied:
"Their God they will praise, Their speech they will
keep, Their land they will lose, Except wild Walia."
The Story of Lludd and Llevelys
This tale is associated with the former one in the section
entitled Romantic British History. It tells how Llud son of Beli,
and his brother Llevelys, ruled respectiveIy over Britain and
France, arid how Lludd sought his brother's aid to stay the three
plagues that were harassing the land. These three plagues were,
first, the presence of a demoniac race called the Coranians;
secondly, a fearful scream that was heard in every home in Britain
on every May-eve, and
[385]
scared the people out of their senses ; thirdly, the
unaccountable disappearance of all provisions in the king's court
every night, so that nothing that was not consumed by the household
could be found the next morning. Lludd and Llevelys talked over
these matters through a brazen tube, for the Coranians could hear
everything that was said if once the winds got hold of it - a
property also attributed to Math, son of Mathonwy. Llevelys
destroyed the Coranians by giving to Lludd a quantity of poisonous
insects which were to be bruised up and scattered over the people at
an assembly. These insects would slay the Coranians, hut the people
of Britain would be immune to them. The scream Llevelys explained as
proceeding from two dragons, which fought each other once a year.
They were to be slain by being intoxicated with mead, which was to
be placed in a pit dug in the very centre of Britain, which was
found on measurement to be at Oxford. The provisions, said Llevelys,
were taken away by a giant wizard, for whom Lludd watched as
directed, and overcame him in combat |